Kategorien
Experiences

Xiao’s 12th Travel Report 🇬🇧 🇩🇪

23/6-1/7, Shigatse(TJ) – Chengdu(CHN)

🇬🇧 Hello dear friend.
On the sixth day in Tibet I began to feel a little ill.
I woke up in the morning with some stomach pain. Thinking it was indigestion, I didn’t pay much attention to it. I had some rice and fried vegetables for lunch, and the pain got worse after that.
The night before, Kiyun and I had already bought train tickets to Lhasa. To make things easier, we planned to move from our six-person room to a two-person room.
So after lunch, despite the increasing pain in stomach, I packed all my things and moved into the new room.
Kiyun was not there. I spent the whole afternoon in bed strugglling with my stomachache. I took some painkillers which I carried all the way because of my menstrual cramps, but they didn’t help at all.
I’m used to enduring as much pain as I can. So this time, too, I thought it was just stomachache, and I would just bear the pain until it disappear on its own. But things didn’t get better until the evening and I even felt like vomiting.
Kiyun was back. I asked her to go to the nearby pharmacy to buy some stomach medicine for me. She came back with three different kinds of pills, and I took them all no matter what.
But the pain kept getting worse and worse without any pause. It felt like a drill was constantly drilling into my stomach. Kiyun started suggesting that I go to hospital. But I still didn’t think it was that serious, plus I had always been afraid of going to hospital.
At about two o’clock in the night, I was still rolling around in pain, and it just got more and more unbearable. So I finally listened to Kiyun and decided to go to hospital.
🇩🇪 Hallo lieber Freund.
Am sechsten Tag in Tibet begann ich, mich ein wenig krank zu fühlen.
Ich wachte am Morgen mit Magenschmerzen auf und dachte, es sei eine Verdauungsstörung, aber ich schenkte dem keine große Aufmerksamkeit. Zum Mittagessen aß ich Reis und gebratenes Gemüse, und danach wurden die Schmerzen schlimmer.
In der Nacht zuvor hatten Kiyun und ich bereits Zugtickets nach Lhasa gekauft. Um die Sache zu erleichtern, wollten wir von unserem Sechs-Personen-Zimmer in ein Zwei-Personen-Zimmer umziehen.
Also packte ich nach dem Mittagessen trotz zunehmender Magenschmerzen alle meine Sachen und zog in das neue Zimmer.
Kiyun war nicht da. Ich verbrachte den ganzen Nachmittag im Bett und kämpfte mit meinen Bauchschmerzen. Ich nahm einige Schmerztabletten, die ich wegen meiner Menstruationskrämpfe den ganzen Weg über bei mir trug, aber sie halfen überhaupt nicht.
Ich bin es gewohnt, so viel Schmerz wie möglich zu ertragen. So dachte ich auch dieses Mal, es seien nur Bauchschmerzen, und ich würde die Schmerzen einfach ertragen, bis sie von selbst verschwinden. Aber bis zum Abend wurde es nicht besser, und mir war sogar zum Erbrechen zumute.
Kiyun war wieder da. Ich bat sie, in die nahegelegene Apotheke zu gehen, um Magenmittel für mich zu kaufen. Sie kam mit drei verschiedenen Pillen zurück, und ich nahm sie alle ein, egal was.
Aber die Schmerzen wurden immer schlimmer, anstatt aufzuhören. Es fühlte sich an, als würde sich ein Bohrer ständig in meinen Magen bohren. Kiyun schlug vor, dass ich ins Krankenhaus gehen sollte. Aber ich glaubte immer noch nicht, dass es so ernst sei, außerdem hatte ich immer Angst davor, ins Krankenhaus zu gehen.
Gegen zwei Uhr nachts wälzte ich mich immer noch vor Schmerzen, und es wurde immer unerträglicher. Also hörte ich schließlich auf Kiyun und beschloss, ins Krankenhaus zu gehen.
🇬🇧 Thanks to Kiyun, she stopped a cab and helped me all the way to the Shigatze People’s Hospital.
There was only one doctor on duty in the emergency room, he made a few brief inquiries and said that at night the examination instruments did not work and could not examine me in detail. Then he ordered the nurse to put me on an intravenous drip.
Kiyun was right there with me during my infusion, which gave me some comfort.
After the infusion, at about four in the morning, we went back to the hostel. I felt sorry for keeping Kiyun up all night with me, she was so kind and kept reassuring me that everything would be fine soon.
But to my despair, the pain didn’t get any better, and I couldn’t even sleep for a little while.
Our train to Lhasa departed at about 8:00 a.m., and it was clear that I would not be able to continue the trip in my condition. So I canceled my train ticket and hugged Kiyun goodbye with great gratitude and reluctance. She was such an angel.
🇩🇪 Die liebe Kiyun hielt mir ein Taxi an und half mir den ganzen Weg bis zum Shigatze People’s Hospital.
In der Notaufnahme hatte nur ein Arzt Dienst, der sich kurz erkundigte und sagte, dass nachts die Untersuchungsinstrumente nicht funktionierten und er mich nicht eingehend untersuchen könne. Dann wies er die Krankenschwester an, mich an einen intravenösen Tropf zu hängen.
Kiyun war während der Infusion bei mir, was mich etwas beruhigte.
Nach der Infusion, gegen vier Uhr morgens, gingen wir zurück in die Herberge. Es tat mir leid, dass ich Kiyun die ganze Nacht wach gehalten hatte, denn sie war so nett und versicherte mir immer wieder, dass alles bald wieder gut werden würde.
Aber zu meiner Verzweiflung wurden die Schmerzen nicht besser, und ich konnte nicht einmal für eine Weile schlafen.
Unser Zug nach Lhasa fuhr gegen 8.00 Uhr morgens ab, und es war klar, dass ich die Reise in meinem Zustand nicht würde fortsetzen können. Also stornierte ich mein Zugticket und umarmte Kiyun zum Abschied mit großer Dankbarkeit und Widerwillen. Sie war so ein Engel.
🇬🇧 I was left alone in the room. I felt quite helpless, and the constant pain worried me. I then took a couple of pills that Kiyun had bought for me.
It was close to noon, and after not eating for almost 24 hours, I was hungry, but the severe pain made it impossible for me to eat anything.
After talking to Frank on the phone, he felt it was still necessary to go to the hospital for a detailed examination.
Unwillingly, I went to the same hospital again. The hospital was much busier during the day. It was a female doctor who examined me. As before, after a brief questioning, I was asked to take infusion again.
🇩🇪 Ich war allein in dem Zimmer. Ich fühlte mich ziemlich hilflos, und die ständigen Schmerzen machten mir Sorgen. Dann nahm ich ein paar Pillen, die Kiyun für mich gekauft hatte.
Es war kurz vor Mittag, und nachdem ich fast 24 Stunden lang nichts gegessen hatte, war ich hungrig, aber die starken Schmerzen machten es mir unmöglich, etwas zu essen.
Nachdem ich mit Frank telefoniert hatte, hielt er es für notwendig, mich im Krankenhaus gründlich untersuchen zu lassen.
Widerwillig ging ich erneut in dasselbe Krankenhaus. Im Krankenhaus war tagsüber viel mehr los. Nun war es eine Ärztin, die mich untersuchte. Wie zuvor wurde ich nach einer kurzen Befragung gebeten, erneut eine Infusion zu nehmen.
🇬🇧 After the infusion, the pain still didn’t get better and the vomiting got worse. I found the doctor again and told her about my condition and this time she advised me to have a detailed examination.
I was hospitalized once in Sweden, where all you have to do was rest and the nurses would arrange all the tests and treatments for you. In China it’s a bit different, unless you are accompanied by someone, you have to take care of the things on your own.
So I traveled from floor to floor in the hospital, had tests in different departments, got the results, and then took them back to my doctor.
I don’t know anything about medical terminology, but one of the indicators in the test results was very telling. The normal indicator for serum amylase is 0-450, and mine came in at over thirteen thousand.
🇩🇪 Nach der Infusion wurden die Schmerzen immer noch nicht besser und das Erbrechen wurde schlimmer. Ich suchte erneut die Ärztin auf und erzählte ihr von meinem Zustand, und diesmal riet sie mir zu einer gründlichen Untersuchung.
In Schweden war ich einmal im Krankenhaus, wo man sich nur ausruhen musste und die Krankenschwestern alle Untersuchungen und Behandlungen für einen arrangierten. In China ist das ein bisschen anders: Wenn man nicht von jemandem begleitet wird, muss man sich selbst um die Dinge kümmern.
Ich bin also im Krankenhaus von Stockwerk zu Stockwerk gegangen, habe mich in verschiedenen Abteilungen untersuchen lassen, die Ergebnisse erhalten und sie dann zu meiner Ärztin gebracht.
Ich kenne mich mit der medizinischen Terminologie nicht aus, aber einer der Indikatoren in den Testergebnissen war sehr aufschlussreich. Der normale Indikator für Serum-Amylase liegt bei 0-450, und mein Wert lag bei über dreizehntausend.
🇬🇧 Coupled with the results of an abdominal ultrasound, my doctor diagnosed me with pancreatitis – a condition characterized by inflammation of the pancreas (a large organ behind the stomach that produces digestive enzymes and a number of hormones).
🇩🇪 Zusammen mit den Ergebnissen einer Ultraschalluntersuchung des Abdomens diagnostizierte meine Ärztin bei mir eine Pankreatitis – eine Erkrankung, durch die Entzündung der Bauchspeicheldrüse (ein großes Organ hinter dem Magen, das Verdauungsenzyme und eine Reihe von Hormonen produziert).
🇬🇧 I knew very little about the pancreas except that both my grandfather and uncle died of pancreatic cancer. I didn’t even know what part of my body it was in, that was why I kept thinking it was stomachache.
The doctor asked me to be hospitalized immediately and that I must have an accompanying relatives to take care of me, which was not feasible because I have no family or friend in Tibet.
Since Chengdu (1500 km flight distance) was the next city I planned to visit, where I had my friend Miao, I decided to take the earliest flight to Chengdu the next day.
The doctor then asked me to sign a voluntary departure responsibility form and repeatedly told me that I had to be hospitalized as soon as possible and that I should not eat or drink.
🇩🇪 Ich wusste sehr wenig über die Bauchspeicheldrüse, außer dass sowohl mein Großvater als auch mein Onkel an Bauchspeicheldrüsenkrebs gestorben waren. Ich wusste nicht einmal, in welchem Teil meines Körpers sie sich befand, deshalb dachte ich immer, es seien Magenschmerzen.
Die Ärztin forderte mich auf, sofort stationär im Krankenhaus aufgenommen zu werden und eine Begleitperson zu haben, die sich um mich kümmert, was nicht möglich war, da ich weder Familie noch Freunde in Tibet habe.
Da Chengdu (1500 km Luftlinie) die nächste Stadt war, die ich besuchen wollte und in der ich meine Freundin Miao hatte, beschloss ich, am nächsten Tag den frühesten Flug nach Chengdu zu nehmen.
Die Ärztin forderte mich dann auf, ein Formular zur Entlassung auf eigenen Wunsch zu unterschreiben, und sagte mir wiederholt, dass ich so schnell wie möglich ins Krankenhaus müsse und weder essen noch trinken dürfe.
🇬🇧 It was another sleepless night. I had booked my flight for the next morning, the hostel owner had booked me a ride to the airport, and my backpack was packed.
The room was quiet, then a deep sense of disappointment swept over me. Tibet was my dream place, there were still a lot of places I wanted to visit, a lot of landscape I wanted to see, a lot of beauty I wanted to experience, and I didn’t know when and if I would ever come back again. Just like when I was sick during the trek in Nepal, I was filled with judgment and doubt about myself at the moment.
Hungry and exhausted, I was still suffering from the pain. I distracted myself by talking to Frank on the phone. His heart has always been with me whenever I was at my most vulnerable. Late into the night, the pain became so intense and unbearable that I actually let out a cry.
Didn’t know if I was asleep or awake, and so it was finally the next morning. At six o’clock, the driver was already waiting for me in front of the hostel and we left for the airport.
🇩🇪 Es war eine weitere schlaflose Nacht. Ich hatte meinen Flug für den nächsten Morgen gebucht, der Herbergsbesitzer hatte mir eine Fahrt zum Flughafen gebucht, und mein Rucksack war gepackt.
Im Zimmer war es still, dann überkam mich ein tiefes Gefühl der Enttäuschung. Tibet war mein Traumland, es gab noch viele Orte, die ich besuchen wollte, viele Landschaften, die ich sehen wollte, viele Schönheiten, die ich erleben wollte, und ich wusste nicht, wann und ob ich jemals wiederkommen würde. Genau wie vor ein paar Wochen, als ich während des Trekkings in Nepal krank war, war ich in diesem Moment voller Selbstkritik und Zweifel an mir selbst.
Ich war hungrig und erschöpft und litt immer noch unter den Schmerzen. Ich lenkte mich ab, indem ich mit Frank am Telefon sprach. Sein Herz war immer bei mir, wenn ich am verletzlichsten war. Spät in der Nacht wurden die Schmerzen so stark und unerträglich, dass ich tatsächlich einen Schrei ausstieß.
Ich wusste nicht, ob ich schlief oder wach war, und so war es schließlich der nächste Morgen. Um sechs Uhr wartete der Fahrer bereits vor dem Hostel auf mich und wir fuhren zum Flughafen.
📍7:15AM. Shigatse Peace Airport, Tibet. Altitude 3782m.
🇬🇧 So much for a short trip in Tibet.
🇩🇪 Das war’s mit der Tibet-Reise.
🇬🇧 The meals handed out on the airplane smelled so good. I haven’t eaten in two days. But the doctor’s orders forced me to hold back my hunger.
I was careful to pack the food in my bag though, in case Miao hadn’t had breakfast. She was already on her way to meet me up at the Chengdu airport, which made me feel much better.
🇩🇪 Die Mahlzeiten, die im Flugzeug verteilt wurden, rochen so gut. Ich hatte seit zwei Tagen nichts mehr gegessen. Aber die Anweisung der Ärztin zwang mich, meinen Hunger zu zügeln.
Ich packte das Essen in meine Tasche, für den Fall, dass Miao noch nicht gefrühstückt hatte. Sie war bereits auf dem Weg, um mich vom Flughafen in Chengdu abzuholen, was mich sehr erleichterte.
🇬🇧 Three hours into the flight, I finally met the person I most wanted to see. Miao hugged me tightly and I couldn’t help but bursted into tears.
🇩🇪 Drei Stunden nach dem Start traf ich endlich die Person, die ich am meisten sehen wollte. Miao umarmte mich ganz fest und ich konnte nicht anders, als in Tränen auszubrechen.
🇬🇧 I asked Miao to take a picture of me to document this wretched, painful and joyful moment.
🇩🇪 Ich bat Miao, ein Foto von mir zu machen, um diesen unglücklichen, schmerzhaften und freudigen Moment zu dokumentieren.
🇬🇧 Then we left immediately for hospital by taxi. There happened to be a hospital in the neighborhood of Miao’s apartment, and we decided to go there so that it would also be easier for Miao to visit me.
There were Communist Party slogans in hospitals. (Contents of the slogan: Learning Socialist Thought with Chinese Characteristics in the Xi Jinping Era)
🇩🇪 Dann machten wir uns umgehend mit dem Taxi auf den Weg ins Krankenhaus. Zufällig befindet sich ein Krankenhaus in der Nähe von Miaos Wohnung, und wir beschlossen, dorthin zu fahren, damit es auch für Miao einfacher war, mich zu besuchen.
Im Krankenhäusern gab es Slogans der Kommunistischen Partei (Inhalt des Slogans: Sozialistisches Gedankengut mit chinesischen Merkmalen in der Ära Xi Jinping lernen).
🇬🇧 My attending doctor, a young male, read the results of the tests I had done at the hospital in Tibet and said that pancreatitis was a very serious disease that required me to be hospitalized for observation and treatment.
Miao helped me to complete the hospitalization procedures and pay the fees. In China patients have to pay fees before they can be treated. What followed was a series of blood tests and medication injections.
🇩🇪 Mein behandelnder Arzt, ein junger Mann, las die Ergebnisse der Tests, die ich im Krankenhaus in Tibet gemacht hatte, und sagte, dass die Bauchspeicheldrüsenentzündung eine sehr ernste Krankheit sei, die den Krankenhausaufenthalt zur Beobachtung und Behandlung erfordere.
Miao half mir dabei, die Formalitäten für den Krankenhausaufenthalt zu erledigen und die Gebühren zu bezahlen. In China müssen Patienten Gebühren zahlen, bevor sie behandelt werden können. Es folgten eine Reihe von Bluttests und Medikamenteninjektionen.
🇬🇧 The hospital would give patients a combination of Chinese and Western treatments, so I would need to take Chinese herbs and receive acupuncture twice a day to enhance my digestive function.
Miao left for work, and I held up my infusion bottle as I traveled through the large hospital to pick up my herbs.
In that moment, I suddenly felt like I should give myself some credit, instead of always putting down and judging and being harshly to myself.
🇩🇪 Das Krankenhaus bietet den Patienten eine Kombination aus chinesischen und westlichen Behandlungen an, so dass ich zweimal täglich chinesische Kräuter einnehmen und Akupunktur erhalten würde, um meine Verdauungsfunktion zu verbessern.
Miao ging zur Arbeit, und ich hielt meine Infusionsflasche hoch, als ich durch das große Krankenhaus ging, um meine Kräuter abzuholen.
In diesem Moment hatte ich plötzlich das Gefühl, dass ich mir selbst etwas zutrauen sollte, anstatt mich immer herunterzumachen, zu verurteilen und streng zu sein.
🇬🇧 I don’t think there’s anything more bitter than traditional Chinese medicine. But I believe in the magic of it.
🇩🇪 Ich glaube nicht, dass es etwas Bittereres gibt als die traditionelle chinesische Medizin. Aber ich glaube an die Magie der Medizin.
🇬🇧 This nurse, who studied Chinese medicine, told me that less and less attention is being paid to traditional Chinese medicine in China. There are more and more Western hospitals, which are getting bigger and bigger, while the situation of Chinese medicine is just the opposite. This is a great pity.
🇩🇪 Diese nette Krankenschwester, die chinesische Medizin studiert hat, erzählte mir, dass der traditionellen chinesischen Medizin in China immer weniger Aufmerksamkeit geschenkt wird. Es gibt immer mehr westliche Krankenhäuser, die immer größer werden, während sich die Situation der chinesischen Medizin genau umgekehrt darstellt. Das ist sehr bedauerlich.
🇬🇧 First night in the hospital in Chengdu. It was funny how I had always feared going to hospital, but at this moment I felt quite relieved.
🇩🇪 Die erste Nacht im Krankenhaus in Chengdu. Es war komisch, dass ich mich immer davor gefürchtet hatte, ins Krankenhaus zu gehen, aber in diesem Moment fühlte ich mich sehr erleichtert.
🇬🇧 There were four beds in the ward, and in the other three beds were three older women. Their husbands or relatives were there the whole time and looking after them.
🇩🇪 Es gab vier Betten im Zimmer, und in den anderen drei Betten lagen drei ältere Frauen. Ihre Ehemänner oder Verwandten waren die ganze Zeit da und kümmerten sich um sie.
🇬🇧 In their spare time, the husbands chatted or looked at their cell phones to kill time.
🇩🇪 In ihrer Freizeit unterhielten sich die Ehemänner oder schauten auf ihre Handys, um die Zeit totzuschlagen.
🇬🇧 I had some difficulty understanding their dialect. But still, I heard two key topics that were mentioned over and over again: illness and money.
Behind China’s rapid rise are these ordinary people who still carry a heavy weight. But their voices are often ignored. How many more people are out there that we can’t see, that can’t even afford to see a doctor? In the face of sickness and death, the great ideal of realizing communism seems so hollow and impractical.
🇩🇪 Ich hatte einige Schwierigkeiten, ihren Dialekt zu verstehen. Dennoch hörte ich zwei zentrale Themen, die immer wieder genannt wurden: Krankheit und Geld.
Hinter Chinas rasantem Aufstieg stehen diese einfachen Menschen, die immer noch eine schwere Last tragen. Aber ihre Stimmen werden oft ignoriert. Wie viele Menschen gibt es da draußen, die wir nicht sehen können, die sich nicht einmal einen Arztbesuch leisten können? Im Angesicht von Krankheit und Tod erscheint das große Ideal der Verwirklichung des Kommunismus so hohl und unpraktisch.
🇬🇧 View from the ward window.
🇩🇪 Blick aus dem Krankenzimmer.
🇬🇧 This was the happiest day since I was hospitalized. Remember the companions I met on my way from Nepal to Tibet? One of the girls Xuan turned out to be in Chengdu as well and lived not far from my hospital.
After learned about my situation, she showed up in my hospital room with a bunch of sunflowers. I couldn’t be happier. Although we hadn’t known each other long, we shared a sweet and intimate afternoon together.
🇩🇪 Dies war der glücklichste Tag seit meinem Krankenhausaufenthalt. Erinnerst Du Dich an die Gefährten, die ich auf meinem Weg von Nepal nach Tibet getroffen habe? Es stellte sich heraus, dass eines der Mädchen, Xuan, ebenfalls in Chengdu war und nicht weit von meinem Krankenhaus entfernt wohnte.
Nachdem sie von meiner Situation erfahren hatte, tauchte sie in meinem Krankenhauszimmer mit einem Strauß Sonnenblumen auf. Ich könnte nicht glücklicher sein. Obwohl wir uns noch nicht lange kannten, verbrachten wir einen schönen und herzlichen Nachmittag miteinander.
🇬🇧 The treatments continued, with endless fluids every day, however I was in much better shape both mentally and physically. But I was still not allowed to eat or drink.
Miao came to stay with me for a while every day and brought me some necessities. Because of her, everything here became dear and lovely to me.
After seven years apart, we didn’t expect to see each other again in such a dramatic way. But not many words were needed between us, we have always been there for each other. How lucky I am.
🇩🇪 Die Behandlungen wurden fortgesetzt, mit endlosen Flüssigkeitszuführungen jeden Tag, aber ich war sowohl geistig als auch körperlich in viel besserer Verfassung. Aber ich durfte immer noch nicht essen und trinken.
Miao kam jeden Tag für eine Weile zu mir und brachte mir das Nötigste mit. Durch sie wurde mir alles hier lieb und teuer.
Nach sieben Jahren Trennung hatten wir nicht erwartet, dass wir uns auf so dramatische Weise wiedersehen würden. Aber es waren nicht viele Worte zwischen uns nötig, wir waren immer füreinander da. Was für ein Glück ich doch habe.
🇬🇧 On the fifth day of my hospitalization, the doctor finally allowed me to eat. So Miao made me a bowl of green vegetable porridge, but not a bit of oil was allowed in it.
I had never eaten a meal with so much awareness and satisfaction.
🇩🇪 Am fünften Tag meines Krankenhausaufenthalts erlaubte mir der Arzt endlich zu essen. Miao kochte mir eine Schüssel mit grünem Gemüsebrei, aber kein bisschen Öl durfte darin sein.
Ich hatte noch nie eine Mahlzeit so voller Bewusstsein und Zufriedenheit gegessen.
🇬🇧 On this night, I had a couple of hours without infusion. So Miao and her cousin took the opportunity to take me out to the Chengdu night market.
The two ordered some roadside snacks, but because the food was so greasy, all I could do was watch them enjoy their meal.
🇩🇪 In dieser Nacht hatte ich ein paar Stunden ohne Infusion. Also nutzten Miao und ihre Cousine die Gelegenheit, um mit mir auf den Nachtmarkt von Chengdu zu gehen.
Die beiden bestellten ein paar Snacks am Straßenrand, aber weil die Speisen so fettig waren, konnte ich nur zusehen, wie sie ihr Essen genossen.
🇬🇧 I felt a little weak still. Although it was fun to enjoy my freedom outside, I got tired quickly. So I returned to the hospital.
🇩🇪 Ich fühlte mich noch ein wenig schwach. Obwohl es Spaß gemacht hat, meine Freiheit draußen zu genießen, wurde ich schnell müde. Also kehrte ich ins Krankenhaus zurück.
🇬🇧 Everyone was asleep, even the husbands. It was nice that they had at least these chairs to sleep in.
🇩🇪 Alle schliefen, sogar die Ehemänner. Es war schön, dass sie wenigstens diese Stühle zum Schlafen hatten.
🇬🇧 This was my second meal, rice, egg custard and vegetable salad made by Miao’s aunt.
It was literally a feast for me.
🇩🇪 Dies war meine zweite Mahlzeit: Reis, Eierpudding und Gemüsesalat, zubereitet von Miaos Tante.
Es war buchstäblich ein Festmahl für mich.
🇬🇧 Because I had to inject almost three liters of fluid a day, and the potassium ions in the fluid were irritating to the veins, plus my blood vessel were too thin, this caused me a lot of pain. The area where the infusion took place swelled up, which made that the fluid wouldn’t go in, so the needle must be put into another place, and by the end of the day both my hands and arms were swollen, which was especially painful.
I cried again, sitting on the hospital bed, covering my face with a shirt and crying like a child.
The grannies and their husbands in the room comforted me sympathetically, and the nurses gently teased me, trying to cheer me up. Then the doctor came and I begged him to give me less fluids. Surprisingly, he agreed.
🇩🇪 Da ich fast drei Liter Flüssigkeit pro Tag injizieren musste und die Kaliumionen in der Flüssigkeit die Venen reizten und meine Blutgefäße zu dünn waren, verursachte dies große Schmerzen. Die Stelle, an der die Infusion stattfand, schwoll an, so dass die Flüssigkeit nicht hineinging, so dass die Nadel an einer anderen Stelle angesetzt werden musste, und am Ende des Tages waren meine beiden Hände und Arme geschwollen, was besonders schmerzhaft war.
Ich weinte wieder, saß auf dem Krankenhausbett, bedeckte mein Gesicht mit einem Hemd und weinte wie ein Kind.
Die Omas und ihre Ehemänner im Zimmer trösteten mich mitfühlend, und die Krankenschwestern neckten mich sanft und versuchten, mich aufzuheitern. Dann kam der Arzt und ich flehte ihn an, mir weniger Flüssigkeit zu geben. Überraschenderweise stimmte er zu.
🇬🇧 The amount of fluids had been greatly reduced, the pain got much less, my health was slowly improving, and I could even start to enjoy more delicious food, so what more could I ask for?
🇩🇪 Die Flüssigkeitsmenge hatte sich stark verringert, die Schmerzen wurden viel weniger, mein Gesundheitszustand verbesserte sich langsam, und ich konnte sogar anfangen, köstlicheres Essen zu genießen – was wollte ich also mehr?
🇬🇧 On the morning of my seventh day in the hospital, the doctor surprised me – I was finally ready to be discharged.
Miao and I packed up all my stuff, did the discharge paperwork, said goodbye to my ward mates, and then, after taking one last photo with my pancreatitis, I threw it in the trash.
🇩🇪 Am Morgen meines siebten Tages im Krankenhaus überraschte mich der Arzt – ich war endlich bereit, entlassen zu werden.
Miao und ich packten alle meine Sachen zusammen, erledigten die Entlassungspapiere, verabschiedeten uns von meinen Stationskameraden und nachdem ich ein letztes Foto der Röntgenaufnahmen meiner Bauchspeicheldrüse gemacht hatte
warf ich sie in den Müll.
🇬🇧 Earlier this year, I embroidered two words on the cover of my journal: „trust“ and „surrender“, meant to remind me to trust in the way life unfolds and surrender to the flow.
But how easily I always forget this reminder. Whenever things don’t go the way I thought or planned, I fall into judgment mode. In my mind, being sick is bad, not being able to complete my travel plans is bad, being in pain is bad, and in the end, I’m bad, for I can’t control where things go because I’m weak and worthless.
What inferior and arrogant creatures humans can be at times. We feel inferior for our weakness and powerlessness in the face of life’s changes, but at the same time we are arrogant enough to think that we could have taken control of our lives and that we know what is good and bad.
Frank always says, „life knows“. On this trip, and throughout the years of life we’ve shared together, his trust in life has always been a guide for me when I’ve struggled with various situations.
Slowly, I’ve gotten closer and closer to what he means, and I’ve began to realize that true strength lies in the humbleness of undoubtedly accepting all that life has to offer.
However it’s always easier to know than to do. But I believe that the seed within me is slowly awakening.
🇩🇪 Anfang des Jahres hatte ich zwei Worte auf den Einband meines Tagebuchs gestickt: „Vertrauen“ und „Hingabe“, die mich daran erinnern sollen, darauf zu vertrauen, wie sich das Leben entfaltet, und mich dem Fluss hinzugeben.
Aber wie leicht vergesse ich diese Erinnerung immer wieder. Immer wenn die Dinge nicht so laufen, wie ich dachte oder geplant habe, verfalle ich in den Verurteilungsmodus. In meinem Kopf ist es schlecht, krank zu sein, meine Reisepläne nicht erfüllen zu können, Schmerzen zu haben, und am Ende bin ich schlecht, weil ich nicht kontrollieren kann, wie die Dinge laufen, weil ich schwach und wertlos bin.
Was für ein minderwertiges und arrogantes Geschöpf der Mensch doch manchmal sein kann. Wir fühlen uns minderwertig wegen unserer Schwäche und Ohnmacht angesichts der Veränderungen im Leben, aber gleichzeitig sind wir arrogant genug, um zu denken, dass wir unser Leben in den Griff bekommen können und dass wir wissen, was gut und schlecht ist.
Frank sagt immer: „Das Leben weiß und kann“. Auf dieser Reise und in all den Jahren, die wir zusammen gelebt haben, war sein Vertrauen in das Leben immer ein Wegweiser für mich, wenn ich mit verschiedenen Situationen zu kämpfen hatte.
Langsam komme ich dem was er meint, immer näher, und mir wird klar, dass die wahre Stärke in der Demut liegt, alles was das Leben bringt ohne Zweifel anzunehmen.
Allerdings ist es immer leichter zu wissen als zu tun. Aber ich glaube, dass die Saat in mir langsam aufgeht.

To Xiao’s next Travel Report (🇩🇪 zum nächsten Report)

To the overview of Xiao’s Travel Reports (🇩🇪 Zum Überblick…)

6 Antworten auf „Xiao’s 12th Travel Report 🇬🇧 🇩🇪“

Nu skriver jag på svenska🥰jag blir så rörd av det du delar med mig. En så hård väg du fick vandra o så många erfarenheter o insikter. Å jag vill ge dej en stor hård kram 🤗 o så hälsa o krama Frank som betyder så mycket för oss❤️

Dankeschön geliebtes ‚Schwester-💜 für Deine liebevoll-weisen Worte:
„Jetzt schreibe ich auf Schwedisch🥰 Ich bin so bewegt von dem, was Du mit mir teilst. So ein harter Weg, den du gehen musstest und so viele Erfahrungen und Einsichten. Oh, ich möchte Dich ganz fest umarmen 🤗 und Frank grüßen und umarmen, der so viel bedeutet für uns 🧡.“

Det är en tuff läxa att älska världen och sig själv, precis så som den/du är, utan dömande/fördömande och utan förväntningar eller förhoppningar… Men du är redan mkt tuffare än du själv tror… Bara acceptans… så ordnar sig allt…🙏💚💚💚

Och när vi kan acceptera världen och oss själva, just så som den ÄR, kommer alla våra rädslor, antaganden, föreställningar, förväntningar och förhoppningar, att ersättas av den sanna kärleken och då kan vi säga att vi är fria på riktigt…
Man kan ju bara älska på riktigt, något som ÄR, inte något som inte ÄR…🙏💚

Jag har ju valt att komma till denna värld, för att jag accepterar den och önskar tjäna den, så som den är… Jag har inte kommit hit för att acceptera och tjäna något som ännu inte existerar…
Hur kan jag ställa mig bakom en idealiserad världsbild, som i huvudsak, eller i vart fall till stor del, grundar sig på mitt ego/minds världsbild, idéer, tankar, dömande/fördömande, föreställningar, drömmar, antaganden och förhoppningar?
Bara det som existerar kan accepteras, tjänas och förändras…🙏💚

Wie schön dass Du so positive Erfahrungen mit und in der Krankheit machen durftest. Das ist ermutigend und ich freue mich heute nochmals in Ruhe und mit den Bildern Deinen Bericht gelesen zu haben, liebe Xiao! Gott Jesus segne dich, er hat es ja schon, welch Beispiel an Vertrauen und Hingabe er bis zur Auferstehung und in dem heiligen Geist uns geschenkt ist!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert