Kategorien
Ein- und Aussichten Natur-lich

32 Postkarten/Picturecards/Vykort

von/by/av Frank Maria Stiefel
Kontrasternas naturrike
Naturreich der Kontraste
Kingdom of nature full of contrasts
Snö och is smyckar urskogen
Schnee und Eis schmücken den Urwald
Snow and ice adorn the primeval forest
Midnatt vid lägerelden
Mitternacht am Lagerfeuer
Midnight at the camp fire
Snöskotur längs vildälven
Schneeschuhtour am Wildfluss entlang
Snowshoeing along the wild river
Idylliskt inramad bebyggelse – sedan 1704
Idyllisch eingebettete Siedlung – seit 1704
Settlement with idyllic framework – since 1704
Midvinter – kl.14.00, solnedgång, minus 30°C
Mittwinter – 14 Uhr, Sonnenuntergang, minus 30°C
Midwinter – 2.00 pm, sunset, minus 30°C
Sarvslakt i september
Rentierbullen-Schlachtung im September
Reindeer slaughtering in September
Snömassorna erfordrar all energi
Die Schneemassen erfordern alle Energie
The snow mass is devoting all ones energies
På morgonen, kl. 02.00 – solen lockar till sjön
Morgens um zwei – die Sonne lockt auf den See
2.00 am – the sun lures to the lake
Hunderna drar mot nattlägret
Die Huskies ziehen zum Nachtlager
Huskies pulling towards the nightcamp
En kort sommar tar ett grandiost avsked
Grandioser Abschied eines kurzen Sommers
A short summer takes a superb farewell
Julpanorama omkring lunchtid
Weihnachtspanorama in der Mittagszeit
Christmas-panorama around midday
På Kungsleden genom jättegammal björkskog
Auf dem Königswanderpfad durch Urbirkenwald
On Kungsleden across very ancient birch-grove
Skidtur i den redan starka februarisolen
Skitour in der schon starken Februarsonne
Skiing in an already bright February sun
Midsommar midnatt
Mittsommer – Mitternacht
Midsummer midnight
„aurora borealis“ Norrsken – när polarhimmlen trollar
Nordlicht – wenn der Polarhimmel zaubert
Northern lights – when the polar sky performs magic
Renkalvmärkning under midnatt efter midsommar
Rentierkälbermarkierung während Mitternacht nach Mittsommer
Reindeer calfmarking during midnight after midsummer
På väg med tamrenen
Unterwegs mit dem gezähmten Rentier
On the way with a tame reindeer
När himmel och vatten förenas
Wenn Himmel und Wasser sich vereinen
When sky and water come together
På upptäcksresa med teknisk hjälp
Auf Entdeckungsreise mit technischer Hilfe
On expedition of discovery with technical help
Utsikt över Europas sista vildmark
Blick über Europas letzte Wildnis
View across the last european wilderness
Vinterkonst ovan trädgränsen
Winterkunst oberhalb der Baumgrenze
Winter art in the treeless mountainarea
Vandringstur i högfjällens glaciärmassiv
Wandertour im Hochgebirgs-Gletschermassiv
Hiking in the high-mountain glacier
Sparkutflykt över sjön när solen står som högst
12 Uhr Mittag, Tretschlittenausflug über´n See
High-noon, excursion across the lake
Vem tämjer egentligen vem
Wer zähmt hier eigentlich wen
So at last who tames whom
Samisk kultur i den traditionella tältkåtan
Samische Kultur in der traditionellen Zeltkote
Samish culture in a traditional tent
Ljudlös genom myrmark under vårvintern
Lautlos durch`s Moor im Frühlingswinter
Noiseless through the bog in spring-winter
Ljust dygnet runt – vem vill sova då?
Hell rund um die Uhr – wer will da schlafen
Bright around the clock – who wants to sleep
Fantastiskt och hemlighetsfullt – norrsken
Fantastisch und geheimnisvoll – Nordlicht
Fantastic and mysterious – northern lights
Sommarens skådespel – midnattssol
Schauspiel des Sommers – Mitternachtssonne
Spectacle of the summer – midnightsun
Snöskulptur – visstids konst
Schneeskulptur – Kunst auf Zeit
Snowsculpture – fading art
Nedgångna solen färgar samhället
Die untergegangene Sonne färbt den Ort
Sunset colors the town

hier zu allen 48 Postkarten

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert